Mankerrnge Djurra

Mankerrnge Djurra

A New Book

Mankerrnge djurra bebmeng wanjh. Bininj kadberre kunwok kayo kore namekke djurra. Bulanj Murray Garde bimbom dja birri-wern Bininj birri-bukkang wanjh ben-wokkurrmeng kore namekke djurra. Birri-wern nawu Australian National Unviersity kabirri-durrkmirri birri-djarrkmirnderri wanjh birri-bebkeng djurra. Birri-kihkimuk Bininj dja daluk nawu univeristy kabirri-durrkmirri birrih-di yiman Na-kamarrang Nick Evans, Margaret Jolly dja Bulanj Jon Altman. Kamarrang Stuart Guymala dja Bulanj Emmanuel Namarnyilk bene-wam Manmoyi-beh dja bene-wokdi Kunwinjku dja Bulanj Murray benmarne-wokborledkeng Kun-balanda.

A new book has just been published about Bininj Gunwok language. The author is Murray Garde. The book was launched on 18 December at the Australian National University by the School of Culture, History and Language. Speakers included Prof. Margaret Jolly, Prof. Nicholas Evans, Prof. Jon Altman and special guests from Western Arnhem Land, Stuart Guymala and Emmanuel Namarnyilk. The book is an ethnography of communication that focuses on the way Bininj Gunwok speakers refer to other people in everyday conversation.

You can order the book from the publisher or from your favourite online book store. Just click on the link at the bottom of the embedded pdf file below.

Download (PDF, 822KB)

Seasoned Greetings From our Friends at Warddeken

"Seasoned Greetings" From our Friends at Warddeken

Dabbarrabbolk barri-nguni djikken warridj!

Download (PDF, 89KB)

Documenting and Revitalising Indigenous Languages Workshop

Documenting and Revitalising Indigenous Languages Workshop

Gundjeihmi:

Gure Jabiru, boyen arri-marnbom DRIL workshop ba gamak Gundjeihmi dja Gunwinjgu gabarri-djalwokdi. Daluk bani-bogenh banim-wam andi-bidyigarrmeng, Margaret Florey dja Donna McLaren. Gabani-durrkmirri gure RNLD (Resource Network for Linguistic Diversity). Andi-walebukkang gun-wern ba arrban-bukkan wurdurd dja barri-buyiga bu gabarri-djare gabarri-borlbme Gundjeihmi.

English:

Recently in Jabiru we conducted a DRIL (Documenting and Revitalising Indigenous Languages Workshop) to help people keep speaking Gundjeihmi and Kunwinjku. Margaret Florey and Donna McLaren came and helping us run the workshop. They both work for RNLD (Resource Network for Linguistic Diversity). They showed us many techniques to help us teach Gundjeihmi to children and other people who want to learn the language.



Bonj

That is all.

Batchelor Course Birriyakwong

Graduate birriyimeng, Batchelor College.

Photos by Kevin Arthur, BIITE.

Tom Wood and Raymond Guymala have a planning discussion the day before their trip from Gunbalanya to Batchelor College on 20 June 2013 for their graduation ceremony at Batchelor Institute of Indigenous Tertiary Education (Certificate 2 in Construction). Thanks to Andy Peart, CDEP Training Officer at Gunbalanya for the recording and thanks to Kevin Arthur (BIITE) for the photos. Thanks to Tom Wood and Raymond Guymala too.

[soundcloud url="http://api.soundcloud.com/tracks/98673408" params="" width=" 100%" height="166" iframe="true" /]

T= Tom, R= Raymond, A= Andy Peart.

[00:00:00.00] R: Tom, wanjh balekeno ngarri-re malayi?

[00:00:04.06] T: malaywi karri-re

[00:00:06.12] R: balekeno kukabel?

[00:00:09.00] T: kukabel karri-re o kumurrng

[00:00:12.24] T: nungka njaleken karri-re?

[00:00:16.12] R: graduate

[00:00:19.04] T: graduate karri-yime

[00:00:19.24] T: kore birri-wern?

[00:00:23.03] R: mulil

[00:00:25.23] T: malayi karri-re, kumurrng, kukabel

[00:00:32.06] T: karri-dungbebme

[00:00:33.20] T: kareh kanjdji kah-dungyo kah-kakyo wanjh karri-dolkkan kunukka six o'clock

[00:00:40.05] T: darnki kah-bebme name karri-re karri-bolkbawon Kunbarlanja

[00:00:43.22] T: seven o'clock mani bas karri-mang mani manu ka-bidbun, kan-bekkan

[00:00:51.23] R: wo kurebeh wanjh ngarr-ngokkowiyidurndeng

[00:00:55.19] yo, karri-ngokkowiyidurndeng

[00:01:00.19] A: njale, njale kabirri-re?

[00:01:02.23] T: murrika karri-re, mandengeyi

[00:01:05.05] R: murrika ngarri-re

[00:01:06.01] mandengeyi

[00:01:22.02] A: Bale ngurri-borlbmeng?

[00:01:09.20] R: aa... building

[00:01:10.18] building, building construction ngarri-re... manekke, ...graduate ngarri-yime

[00:01:15.13] R: graduate

Vocabulary:

balekeno when

malayi, malaywi tomorrow

-re to go

kukabel morning

njaleken why

-dungbebme 1. arrive in daylight 2. morning rising of the sun

name short version of namekke that

kunukka like that, at that time, that topic mentioned

-mang to get

-bolkbawon leave a place, depart from a place

kurebeh other side, at the other place/other end

ngokkowi evening

-ngokkowiyidurndeng return in the evening

murrika, mandengeyi motor vehicle (car, truck)

-borlbme to learn, to become accustomed to

manekke that, that thing mentioned (of man- class)

njale what, how

wanjh then (sequential)

-dungyo sun be located, exist

-bidbun, go up, go upland

mulil lots, many (also a ceremony name)

Bonj

That is all.



Bim Nawakadj Nuye

Nawakadj Don Namundja bimbom mahni bim yahwurd...

Nawakadj Don Namundja does a little painting...

Injalak Arts Worker Danny Kennedy interviews Don Namundja about a recent painting:

[soundcloud url="http://api.soundcloud.com/tracks/93816124" params="" width=" 100%" height="166" iframe="true" /]

Danny Kennedy: Yo Nawakadj, yi-yolyolme bu njale yi-bimbom.

Yes Nawakadj, can you explain what you have painted.

Nawakadj: Aa, mane, ngarduk kore ngadberre nga-bimbom, yo kore kun-red. Mankorlod, kun-red. Man-me mani man-kodjbang, nani djerrh, mane karrbarda, mane man-kulurrudj, djankele, yo manu ku-wardde ka-rri yi-bengkan? Djal bonj.

Oh, this here, it's mine, I painted things that belong to us, yes at [my] country. Mankorlod is the place. There are food plants— water peanuts (Aponogeton elongatus), this is a dilly bag, this is a long yam (Dioscorea transversa), this is a Livistonia sand palm and this is a Livistonia palm that grows in the rock country, you know that one? That's all.