Nakangila Kayolyolme Njanjma Rangers

Nakangila Kayolyolme Njanjma Rangers

Nakangila Terrance Nabegeyo talks about his work with the Njanjma Rangers.

An interview with Andy Peart.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

[soundcloud url="https://api.soundcloud.com/tracks/179251616" params="color=ff5500&auto_play=false&hide_related=false&show_comments=true&show_user=true&show_reposts=false" width="100%" height="166" iframe="true" /]

Terrance (on right in photo) talking about Guluyambi Cruises on East Alligator. In the photo he is with Neville Namarnyilk (Bulanj Na-burlalhdja)

[00:00:01.00] AP: Nangale ngudda?

What is your name?

[00:00:01.17] TN: Ngaye Terrance.

My name is Terrance.

[00:00:04.14] AP: Baleh kun-kurlah ngudda?

What is your subsection name?

[00:00:06.16] TN: Ngaye Na-kangila.

I am Nakangila subsection.

[00:00:09.01] AP: Dja kun-nguya?

And what is your clan group?

[00:00:09.01] TN: Kun-nguya ngarduk Djalama.

My clan group is Djalama.

[00:00:13.00] AP: Mah. And baleh yi-rrurrkmirri, Nakangila?

Ok, and where do you work Nakangila?

[00:00:19.27] TN: Guluyambi nga-rrurrkmirri.

I work at Guluyambi boat tours.

[00:00:19.27] AP: Guluyambi. And baleh yiben-kan nawu tourists?

Guluyambi, and where do you take the tourists?

[00:00:22.19] TN: Ngarrben-kan downstream, ngarrben-marneyolyolme manu dabbarrabbolk manu birri-djowkkeni. Manekke.
We take them downstream, and tell them about how the old people used to cross there. Like that.

[00:00:48.08] AP: And njale yiben-bukkan, like, yiman kun-djakkorl, kinga?

And what do you show them, for instance – wood used to make fire, crocodiles etc?

[00:00:56.08] TN: Wanjh bu kumekke ngarri-re kandjikandji ngarrben-bukkan manekke manu man-bolh dabbarrabbolk birri-djowkkeni wanjh ngarrim-bidbun konda ngarrim-re wanjh ngarrben-bukkan kun-dulk, mani njamed ka-ngeyyo, alabbanjdja. Mani manu korroko dabbarrabbok birri-mangi manu birri-marnbuni kun-yarl mani kun-kurlah ngalengarre, dja kun-dulk mani birri-mangi birri-marnbuni borndok, man-kole, kun-djakkorl. Mak mani man-nguy birri-nguni mani bu birri-bekkani, birri-njambabangmeni. .

Well we taken them down river and show them where old people crossed, then we come back upstream. We show them trees, that – what's it called – alabbanjdja (Hisbiscus tiliaceus). That's the one the old people used to get and make string from its bark, and other trees they used to get and make spear throwers, spears, firesticks. And that flower they used to eat when they felt stomach pain.

[00:01:26.19] AP: And baleh ka-yime nawu tourists yiben-kan?

And how many tourists do you take on the tour?

[00:01:31.00] TN: Yika birri-wern mirndewernwurd  ngaben-kan, yika birri-mirndeyahwurd.
Sometimes I take a  big group, sometimes only a few.

[00:01:38.10] AP: Mah. Dja baleh birrim-dolkkang beh, nawu tourists?

And they have they come from?

[00:01:43.09] TN: Kubolkbubuyika birrim-bolkkang nakka, nakka kabirrim-re ngandih-nan ngadberre, ngandi-reddjahwon.
They've come from all different places to see us and come to visit our country.

[00:01:54.14] AP: Dja birri-bolkbubuyika - Australia, America, Europe?

From different places in Australia, America, Europe?

[00:01:59.14] TN: Yoh.

Yes.

[00:01:59.14] AP: And bu yiben-kan nawu tourists kaddum kukabo, njale ka-bolkngeyyo kumekke?
And when you take them upstream, what are the names of some of the places you go to?

[00:02:09.07] TN: Ngarrbenkan Wurlanjmarr kumekke ngarrben-wohbolkbukkan,

We take them to Wurlanjmarr [Kurlanjmarr] and show them around a bit

[00:02:15.08] Ral kumekke ngarrben-wohbukkan, ngarrben-wohkan kaluk kunukka bim ka-bimdi kumekke ngarrben-woh... marneyolyolme manekke bim.

then to Ral and show them around and there is rock art there so we tell them stories about the rock art there.

[00:02:22.23] wajnh ngarrben-kan beh, kaddum.

Then we from there we take them upstream.

[00:02:26.29] AP: Mah. Dja yiddok borledmikenh kukabo kabirri-bidbun, kabirri-re kurrenge?

Yes, and they go for a walk on the other side of the river don’t they?

[00:02:35.11] TN: Kumekke ngarrire wanjh kunukka Mabarlakadjang kumekke ka-bolkngeyyo kore ngarri-re wanjh demonstrating ngarri-yime, ngarri-koleburriwe man-kole.

We go there to the place called Mabarlakadjang and there we demonstrate for them how to throw spears.

[00:02:45.02] TN: Kabirri-re kabirri-wohrewohre kabirri-bolknabolknan kumekke birri-kukbele wanjh ngandi-nan ngadberre ngarri-koleburriwe man-kole. Wanjh bonj ngarrim-durndeng.

They go there, those white people have a look around and check the place out there and then they watch us throwing spears. Then we come back.

[00:02:56.15] TN: Ngarrben-kurrme kured.

We put them back home [on the river bank].

[00:03:02.20] Wanjh bonj.

And that’s all.

Credits: Photo, audio recording, transcription and translation by Andy Peart, Njanjma Rangers.

FRAGILE FIRST IMPRESSIONS A Threatened Archive of Indigenous Reportage

Kun-yungki bu Kerrngehken Bininj Bindih-nang Balanda

FRAGILE FIRST IMPRESSIONS

A Threatened Archive of Indigenous Reportage

Trinity Grammar and Warddeken Land Management invite you to:

FRAGILE FIRST IMPRESSIONS
A Threatened Archive of Indigenous Reportage
Indigenous rock art images depicting early contact in Western Arnhem Land
Photographed by David Hancock
Show will also be exhibited at Photonet gallery
15a Railway Place Fairfield (upstairs from Beancounters coffee shop opposite Fairfield Railway station).
from 6 to 26 July 2014 and will be opened by Prof Marcia Langton.
*
The exhibition will move to Canberra on 6-13 September at the Canberra Grammar School Gallery 40 Monaro Crescent Red Hill ACT 2603. The opening will be at 4pm on 6 September.
*
Photographs of rock art © David Hancock and those of the exhibition opening thanks to © Michael Silver/Photonet. Radio National interview courtesy of Belinda Tromp and ABC RN Bush Telegraph. Thanks to all of you for permission to use copyright materials.
 
[soundcloud url="https://api.soundcloud.com/tracks/152520145" params="color=ff5500&auto_play=false&hide_related=false&show_artwork=true&show_comments=true&show_user=true&show_reposts=false" width="100%" height="166" iframe="true" /]
 
[soundcloud url="https://api.soundcloud.com/tracks/152526582" params="color=ff5500&auto_play=false&hide_related=false&show_artwork=true&show_comments=true&show_user=true&show_reposts=false" width="100%" height="166" iframe="true" /]
 
bonj
that is all

Ngurri-na Nahni Video

Ngurri-na nahni Video!

Have a look at this video!

Skinnyfish birri-marnbom na-wern na-makkayken video (Kunwinjku kunwok dorrengh) bu kun-burrk kadberre dja mak baleh ka-yime bu karri-bawon kun-djak dja karri-murrngrayekmen. Wardi ngurri-na!

Skinnyfish have made these fantastic videos (also in Kunwinjku language) about health and our bodies and how we can avoid sickness and stay healthy. Check them out!

Kamarrang nuye kun-red Ngangkan

1. BERRIBOB (Rheumatic Heart Disease, Western Arnhem Land)

https://www.youtube.com/watch?v=iRoNkbvcV0U&list=UU-JQc4T8tg18nLnoR6kuBnQ

2. SPEAR DODGING (Dodging Illness, Crocker Is)

https://www.youtube.com/watch?v=at1zviQgf8U&list=UU-JQc4T8tg18nLnoR6kuBnQ

3. BUSH FOOD IS REALLY GOOD FOR YOU (Healthy Eating, Western Arnhem Land)

http://www.youtube.com/watch?v=h_y9nnPOz6A&list=UU-JQc4T8tg18nLnoR6kuBnQ&feature=c4-overview

This next one is not from Bininj country, but Yolngu mob at Galiwin'ku. It's great too.

http://www.youtube.com/watch?v=jF5XlQolfSw&list=UU-JQc4T8tg18nLnoR6kuBnQ

There's lots more on the Skinnyfish TV channel:

https://www.youtube.com/playlist?list=UU-JQc4T8tg18nLnoR6kuBnQ

bonj

That is all.

An-me An-mak Adberre

An-me An-mak Adberre (Gundjeihmi)

Man-me man-mak Ngadberre (Kunwinjku)

Our wonderful bushtucker!

(In Kunwinjku using Gundjeihmi spelling systerm)

Wurdurd nawu gabirri-yo Djidbidjidbi Gurrambalk gabirri-borlbme man-me Bininj-gen.

The students at Djidbidjidbi Residential College in Jabiru Kakadu National Park have been learning about Bininj bush tucker.

Darn.gi gure Djidbidjidbi Gurrambalk gun-dulk gah-di man-me dorrengh. Ngarrih-ngalgeng man-morlak, man-ngukmanj, djilidjili, djalamardauk dja an-marnawan.

Near Djidbidjidbi Residential College there are trees with bush tucker fruit. We found billy goat plum, cheese fruit, bush sugar cane, wild passionfruit and cluster fig.

Dja mak gabo gunyed nawu gabirri-djuhge wanjh ngarri-bongun bu gebdjened ngarri-garrme.

And also green ants nests which we put in water as medicine to drink when we have a cold or flu.

 

man-morlak

An-morlak (Gundjeihmi) Man-morlak (Kunwinjku)

Billy goat plum (Terminalia ferdinandiana)

 

man-ngukmanj

 

An-ngukmanj

Cheesefruit (Morinda citrifolia)

djalamardauk

djalamardauk

Bush passionfruit (Passiflora foetida)

Al-godjok ba-ngalgeng gabo gunyed

 

gabo gunyed

gabo gunyed

green ant nest (Oecophylla smaragdina)

 

Na-godjok ngan-bukkan djilidjili

an-marnawan

an-marnawan (Gundjeihmi)

Cluster fig Ficus racemosa

Bonj

That is all.

Ngalwalngurru 'chameleon dragon'

Ngalwalngurru

chameleon dragon Chelosania brunnea

photo ©: Australian Wildlife Conservancy/Andrew Morton

Nawu Warddeken kabirridurrkmirri, birringalkeng mayh nawu karringeybun ngalwalngurru. Yika mak kabirringeybun mak alwalngurru (Kundedjnjenghmi) dja walwalngurru (Kune). Konda kayolyolme Nabangardi Nabordoh ngalekke mayh alwalngurru.

The Warddeken rangers found a chameleon dragon which is called alwalngurru in Bininj Gunwok. This is its name in Kundedjnjenghmi but it is also called walwalngurru in Kune. In this post you can hear Nabangardi Terrah Guymala talking about this lizard which is culturally important for bininj.

But first how to say the name:

Bale karriyime karringeybun? al-wal-ngurru

Nabangardi Terrah kayolyolme alwalngurru-ken:

Nabangardi Terrah talks about the chameleon dragon. Follow the transcript below.

[00:00:05.08] yoh, njamed ngalwalngurru

yes, whatsit, the chameleon dragon

[00:00:09.10] kangeyyo namenge mayh

that's what this animal is called

[00:00:11.08] ngalwangurru, name kukbameng

the chameleon dragon has a light coloured body

[00:00:15.17] yika njamed ka-kurlah...bikahmen bu ngamed kore

and sometimes it can change its skin colour when its on

[00:00:22.21] bale karriyime nameke kurrulk o kuwardde

what is it, when its on a tree or a rock (changes to the colour of the background)

[00:00:25.00] sometime change kayime

sometimes it can change itself

[00:00:25.24] bad nameke ngalwangurru nakka bedberre djang

but the chameleon dragon is a totemic emblem for them

[00:00:29.00] Djordi-ken, kadjangdi kaddum Kodwalewale

the people from the Djordi clan and the sacred site for it is upstream in the Kodwalewale estate

[00:00:33.05] dja Nabelan kunred kayimarnedjangdi

an estate also referred to as Nabelan, that is the place where the sacred site is located

[00:00:38.20] alwalngurru ngalekke

she is the chameleon dragon

[00:00:41.07] djang

a totemic emblem/sacred site

[00:00:41.19] en korrokoni konda ngarridi ngarrinani bu ngarrimwam

long ago when we came here we used to see them all around wherever we went

[00:00:45.24] konda kaberrkdi kore redwakbuni bad bolkkime ngarriyawam

here they were everywhere running around the place but today we had to look hard for one

[00:00:49.12] bad ngarringalkeng wanjh boyen ngarriwam manekke ngamed

but we did find one and recently when we went to what's that place, um

[00:00:54.02] Ngangkan ngarrihyoy Ngurlken ngarridurrkmirri warridj kume ngarringalkeng

we went to Ngangkan, camping out for a few days, and we were working there also and we found one

[00:00:59.23] wanjh kahdi wanjh ngarrinjilngmakminj mane mak nawu birri-bih...

when we found it we felt glad because they

[00:01:02.05] nawu, nawu djang birridjangweleng birrinjilngmakminj bu birrinang

those people who are the owners of this totem, they felt very happy to see it

[00:01:05.12] karra-, karrarrkiddi

still alive and well

[00:01:07.15] bu name kayakmen wanjh njale wurdurd nawu birri-, birri-, birri-bika nawu kabirrimre nanih nawu

but if it was ever to disappear, then the next generation of children who grow up

[00:01:12.03] wurdurd nawu yiman kayime Bulanjngong

those children of the Bulanj subsection

[00:01:14.20] nawu kabindiyawbornan o Ngarridjngong yerre minj

whose fathers are of this clan or maybe all the Ngarridj subsection people, then they would not

[00:01:16.23] kabindimarnemulewan korre nani djang kadberre (ngunkurrmi?) njale djang ngarrkukwakwan

be able to tell those children about that sacred site and that totem, "what totem, we know nothing about it" (they would have to say)

[00:01:20.07] bad manek important to keep them alive, so we can tell story

so that's why it's important to keep them alive, so we can tell its story

Credits: All recordings by Alys Stevens, Biodiversity Conservation Unit, Northern Territory Government.

Bonj

That is all.

Beware: the following video contains an image of a recently deceased old lady from Kamarrkawarn and should not be shown to Bininj from that community and nearby outstations.